Keine exakte Übersetzung gefunden für سَبَبُ العَمَل

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch سَبَبُ العَمَل

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • James Pickup, der Vertraute Mitchells, ist sich jedoch sicher: "Der Friedensprozess wird als wichtig für die nationalen Sicherheitsinteressen angesehen." Deshalb bleibe er eine Priorität.
    ولكن جيمس بيك أب، المقرَّب من جورج ميتشل، متأكِّد من أنَّ: "عملية السلام تعتبر مهمة بالنسبة لمصالح الأمن القومي الأمريكي". ولهذا السبب تبقى هذه العملية تحتل الأولوية.
  • Nicht zu vergessen ist, dass Afghanistan eine sehr junge Demokratie ist, deshalb ist die Fortsetzung und Unterstützung des Demokratisierungsprozess wichtig.
    ولا ننسى أنَّ الديمقراطية في أفغانستان حديثة جدًا، ولهذا السبب فإنَّ الاستمرار في عملية نشر الديمقراطية ودعمها تعتبر أمرًا مهمًا.
  • Aber Israel ist kein Satellitenstaat der USA. Das Land bemüht sich, die US-Linie zu berücksichtigen, verfolgt aber vor allem seine eigene Agenda. So ging der acht Jahre dauernde "Friedensprozess" während der Regierung Clinton (1992-2000) auf eine israelische Initiative zurück, die letztlich Clintons Mediation neutralisierte.
    غير أنَّ إسرائيل ليست دولة تتلقَّى الأوامر من الولايات المتَّحدة الأمريكية. وإسرائيل تبذل ما في وسعها من أجل مراعاة السياسة الأمريكية، إلاَّ أنَّها تتَّبع قبل كلِّ شيء أجندتها الخاصة. وهكذا يعود سبب "عملية السلام" التي استمرَّت ثمانية أعوام في عهد حكومة الرئيس كلينتون (من عام 1992 حتى عام 2000) إلى مبادرة إسرائيلية عادلتها وساطة الرئيس كلينتون.
  • In den vergangenen Jahrzehnten trug die Modernisierung und Öffnung der türkischen Gesellschaft deshalb nicht mehr die Handschrift der kemalistischen Reform. Stattdessen führte der staatlich definierte Kemalismus zur Stagnation. Der Gründungsmythos der Türkei verblasste.
    ولهذا السبب لم تعد تحمل عملية تحديث المجتمع التركي وانفتاحه في العقود الماضية بصمات المصلحين الكماليين. بل كانت الكمالية، التي تحدِّدها الدولة، تقود البلاد إلى حالة ركود. إذ تلاشت معالم أسطورة تأسيس الجمهورية.
  • In seiner Rede anlässlich der Jubiläumsfeierlichkeiten fasste Präsident Mohammad Abdelaziz die Stimmung in den Lagern zusammen und folgerte: "Nach 15-jährigen Friedensbemühungen ist deutlich geworden, dass die Weigerung Marokkos, sich an die eigenen Zusagen zu halten, der wesentliche Grund für die derzeit so festgefahrene Situation ist. Wir möchten ausdrücklich davor warnen, dass die Lage zunehmend schwieriger und gefährlicher wird."
    عبر الرئيس محمد عبد العزيز في خطابه بمناسبة الاحتفالات السنوية عن الوضع النفسي السائد في المخيمات مشيراً إلى أنه "أصبح واضحاً بعد خمسة عشر عاماً من مساعي السلام أن المغرب يرفض الالتزام بتعهداته.وهذا هو السبب الرئيس لوصول عملية التسوية إلى طريق مسدود، نريد أن نحذر من تعقيد الوضع وخطورته".
  • Das Hauptrisiko besteht vielleicht darin, dass die„ Hilfsbürokratien“ jetzt übereinander stolpern werden in dem Versuch, die 20 Milliarden Dollar in ihre Hände zu bekommen,sodass ein großer Teil des Geldes von Meetings, Expertenberatungen, Unkosten, Berichten und weiteren Meetings verschlungen wird.„ Partnerschaften“ von Geberländern können ein teurer Selbstzweckwerden, der wirkliches Handeln bloß verzögert.
    وربما كان الخطر الأساسي كامناً في تكالب الجهات المعنيةبالمعونات على وضع أيديها على العشرين مليار دولار، فيذهب أغلبها إلىالاجتماعات، واستشارة الخبراء، والتقارير، والمزيد من الاجتماعات.والحقيقة أن "الشراكات" المؤلفة من الجهات المانحة قد تصبح باهظةالتكاليف وقد تتحول ذاتها إلى سبب لتعطيل العمل الحقيقي.
  • Zunächst wird 2012 eine politische Übergangsphase erwartet,und in einer Zeit des aufkeimenden Nationalismus’ will keinführender chinesischer Politiker weicher erscheinen als seine Rivalen.
    السبب الأول يتصل بالعملية الانتقالية المتوقعة في عام 2012.وفي هذه الفترة التي تسودها النزعة القومية المتصاعدة، فإن لا أحد منقادة الصين يريد أن يبدو أكثر ليناً من منافسيه.
  • Dieser Prozess könnte auch erklären, warum der Nutzen sovieler, anfänglich erfolgreicher Belohnungssysteme raschnachlässt.
    وقد تفسر هذه العملية أيضاً السبب وراء اضمحلال الفوائد بسرعةعلى الرغم من نجاح العديد من أنظمة المكافأة.
  • Drei erfolgreiche Jahrzehnte in China und ein Jahrzehnt des Erfolgs in Indien, im Zuge dessen man die alte, langsame„ Hindu- Wachstumsrate“ vermeintlich überwand, kommen nun zu einemjähen Ende. Und dieser Abschwung hat in beiden Ländern diegleiche Ursache: stockende Reformen, als direktes Ergebnisjener Zufriedenheit der Regierungen mit den derzeitigen Bedingungen, die sie daran hindert, sich der steigenden Gefahrenvon morgen anzunehmen.
    فالآن تنتهي ثلاثة عقود من النجاح في الصين، وعقد في الهندحيث تغلب الاقتصاد على "معدل النمو الهندي" القديم البطيء، إلى معاناةالاقتصاد في البلدين من التباطؤ الشديد. وفي كل من البلدين يتباطأالاقتصاد لنفس السبب: توقف عملية الإصلاح، والذي كان نتيجة مباشرةللرضا الشديد من قِبَل الحكومات عن ظروف اليوم حتى أنها فشلت فيمعالجة مخاطر الغد الصاعدة.
  • Mich stimmt vor allem das Potenzial technologischer Innovationen für die Verbesserung des Lebens der Ärmsten der Weltoptimistisch. Aus diesem Grund verrichte ich meine Arbeit.
    انا متفاءل على وجه الخصوص بامكانيات الابتكار التقني فيتحسين حياة افقر الناس في العالم وهذا سبب قيامي بالعمل الذي اقوم به.